Вы ведь видели, как в одном из рождественско-новогодних промо-роликов Роберт Дауни мл. сидит в винтажном кресле и вяжет? Да-да, собственными супергеройскими руками, победившими самого Таноса, держит пряжу и спицы. Так вот, фильм «Дулиттл» – это и есть эта пряжа. Такая вот домашняя, уютная, мягкая, ну то есть совсем не колючая, абсолютно семейная, без каких-либо сюрпризов и подвохов. То есть это совершенно детское и совершенно доброе кино, в котором белка, застреленная из дробовика, выживает и начинает бегать-прыгать (и требовать вендетты) вопреки законам биологии. И поэтому не стоит ждать от Дауни обольстительной харизмы плейбоя, гения, миллиардера, филантропа. Здесь он просто добрый доктор Айболит, который излечит-исцелит «и корову, и волчицу, и жучка, и червячка» (к слову, Чуковский придумал своего Айболита, основываясь именно на докторе Дулиттле).
И да, местами кажется, будто актер чувствует себя не в своей тарелке. Мол, этот брутальный плохиш, за плечами которого годы наркозависимости и тюремного заключения, не вписывается в амплуа эдакого мистера Роджерса, детского телеведущего, кукольника и пресвитерианского проповедника. Впрочем, поначалу его герой ненавидит и людей в целом, и детей в частности. А быть мизантропом Роберту к лицу. Но все же территория детского развлечения (не подросткового, как в случае с Человеком-пауком, а дошкольного) – не его парафия. И играть Чарли Чаплина ему удавалось куда лучше, чем быть Чарли Чаплином и веселить детвору падениями и кувырканиями.
Причем когда взрослый зритель уже смирился с тем, что взрослых шуток не будет, и вполне готов радоваться глупости утки, что вечно путает пинцет с сельдереем, милоте летающего поссума, для которого в финале настанет звездный час, и кошачности очень свирепого тигра, который, завидев солнечного зайчика, в миг из Шерхана превращается в котенка Ваську…, внезапно возникает шутка про «штрикачку», которая у жениха-скорпиона куда внушительнее, чем у жениха-стрекозы, и поэтому невеста-муравьиха отдала предпочтение первому. Пожалуй, это единственная шутка, которую маленький зритель пропустит мимо ушей. Ах да, и еще отсылку к «Крестному отцу» и цитату Вито Корлеоне, вложенную в уста муравьиного босса: «…ты приходишь ко мне в дом, в день свадьбы моей дочери…» (эту легендарную сцену из легендарного фильма с легендарным Марлоном Брандо в комедиях и анимации пародировали, конечно, далеко не один раз, и ярче других это удалось создателям «Зверополиса»).
К слову, это не единственная отсылка к кинематографу. Есть еще гораздо менее заметная аллюзия-шутка, связанная с байопиком «Королева», в котором Хелен Миррен сыграла английскую королеву Елизавету II. Там, если помните, Майкл Шин блестяще изобразил премьер-министра Тони Блэра. А здесь, в «Дулиттле», Шин сыграл придворного врачевателя по имени Блэр при дворе английской королевы Виктории. Помимо прочего, фильм с Дауни напоминает «Вокруг света за 80 дней», а гостины Дулиттла и попутчиков у восточного повелителя в исполнении Бандераса похожи на гостины Филеаса Фогга и попутчиков у турецкого принца Хапи в исполнении Шварценеггера.
Что примечательно, в «Дулиттле» маленькие пушистые зверушки говорят басом (по крайней мере в украинском дубляже) и выглядят и звучат эдакими боевыми бывалыми (как, например, жаждущая мести белка и азартный одноглазый прохиндей заяц), а громадные и сильные выступают неженками (как, к примеру, трусливая горилла Чи-Чи и вечно мерзнущий белый медведь Йоши).
Смотрите легально на MEGOGO
Фэнтезийно-приключенческие истории о докторе, что понимает язык зверей, были написаны в первой половине двадцатого века английским детским писателем Хью Лофтингом, и это была форма эскапизма, побега от воспоминаний об ужасах Первой мировой войны. Местом обитания своего персонажа Лофтинг сделал вымышленную деревню викторианской Англии. И тогда же, в первой половине двадцатого века, появились и первые адаптации этих произведений, как экранизации, так и радиопостановки. Впоследствии путешествия Дулиттла нашли экранное отражение во всех возможных форматах: и игровом, и анимационном; и полнометражном, и сериальном. А в 1967-м был выпущен классический мюзикл с Рексом Харрисоном в роли чудо-доктора. Но понятно, что поколение детей, которые сегодня пойдут в кино, услышит фамилию Дулиттл впервые. Чего уж там, они, скорее всего, даже о комедийной франшизе с Эдди Мерфи не имеют ни малейшего представления… Кстати, фильмы с Мерфи, вышедшие в конце 90-х – начале нулевых и перенесшие события литературного цикла в современность, с оригиналами Лофтинга не имели практически ничего общего. Они были заточены под комедийное амплуа Эдди Мерфи так же, как другой пласт голливудских комедий затачивался под амплуа и гримасы Джима Керри. А вот «Дулиттл» 2020 не подстраивается под Дауни. Наоборот, здесь Дауни подстраивается под Дулиттла. И это правильно.
И раз уж вспомнился Джим Керри. Пожалуй, наблюдать за неловкостью Роберта Дауни в антураже приглаженной детской зооистории все же куда приятнее, чем за пошлостью и взъерошенностью Эйса Вентуры. И сцена, в которой Дулиттл прочищает задний проход дракону, изымая доспехи и волынку, – само очарование в сравнении с дикой отвратностью эпизода, в котором Вентура торчит из задницы носорога.
Анастасия Лях
Дулиттл (Dolittle)
2020 год, США
Продюсеры: Сьюзан Дауни, Джефф Киршенбаум, Джо Рот
Режиссер: Стивен Гейган
Сценарий: Стивен Гейган, Томас Шеперд, Хью Лофтинг
В ролях: Роберт Дауни мл., Антонио Бандерас, Майкл Шин, Джесси Бакли, Эмма Томпсон, Рами Малек, Джон Сина, Кумэйл Нанджиани, Октавия Спенсер, Том Холланд, Крэйг Робинсон, Рэйф Файнс, Селена Гомес, Марион Котийяр
Оператор: Гильермо Наварро
Композитор: Дэнни Эльфман
Длительность: 106 минут/ 01:46