Вперше в історії українського кінематографу незрячі та нечуючі люди матимуть змогу відвідати показ фільму у всіх кінотеатрах країни. Таким фільмом став “Ціна правди”.
За ініціативою виробників фільму “Ціна правди” та агенції “Доступне кіно” до фільму буде виготовлено тифлокоментар для незрячих людей та адаптовані субтитри для нечуючих людей. У період прокату стрічки в кінотеатрах України, незрячі та нечуючі глядачі зможуть переглянути фільм відвідавши будь-який показ та завантаживши перед тим спеціальний додаток на свій смартфон.
“Інклюзія в кінокультурі – це коли кожна людина, незважаючи на інвалідність, може прийти на кіносеанс у зручний час і переглянути фільм разом з усіма. Саме таким ми бачимо розв’язання проблеми недоступності кіно для незрячих та нечуючих людей в Україні. Під час прокату фільму “Ціна правди”, незрячі та нечуючі люди матимуть можливість подивитися фільм у всіх кінотеатрах країни за допомогою спеціального додатка. Це велика подія для доступності кіно в Україн і ми раді презентувати трейлер до фільму з тифлокоментарем та адаптованими субтитрами. Наступним релізом, який ми вважаємо важливим зробити доступним для всіх – фільм “Пульс”, реліз якого відбудеться на початку 2020 року. Фільм розповідає історію молодої української легкоатлетки Оксани, яка внаслідок жахливої автомобільної аварії зазнає багато важких травм та майже втрачає зір. Але після тривалої реабілітації та повернення до неймовірних тренувань вона бере золото на Паралімпіаді у Пекіні. Впевнені, що це лише початок спільної плідної співпраці і попереду ще більше таких проєктів”, – Єгор Олесов, продюсер фільму “Ціна правди”.
“Можливість переглянути фільм “Ціна правди” для усіх українців, у тому числі для тих у кого порушення зору чи слуху – надзвичайно велика суспільна цінність. Адже тема тоталітаризму та відкриття світові правди про Голодомор в Україні важлива кожному, і було б несправедливо, забрати можливість подивитися цю стрічку у незрячих та нечуючих людей. Доступність кінокультури для кожного – це наша велика мета, і ми працюємо над тим, аби фільмів з тифлокоментарями та адаптованими субтитрами ставало все більше в українських кінотеатрах”, – Вікторія Лучка, співзасновниця агенції “Доступне кіно”.
Проєкт реалізується за підтримки Українського культурного фонду.
Довідка
Тифлокоментування – стислий закадровий опис візуальної частини фільму для незрячих глядачів – існує у світовій практиці вже понад 30 років, але в Україні адаптованих фільмів вкрай мало.
Адаптовані субтитри – формат доступності фільму для нечуючих людей, у якому діалоги та звуки передаються шляхом написів та символів.
Доступне кіно – єдина агенція, що професійно займається адаптацією фільмів для незрячих та нечуючих людей в Україні, у доробку якої понад 20 українських та іноземних кіноробіт.
У 1933 році вельський репортер Ґарет Джонс шукає свою наступну велику історію. Останні новини приводять його до Москви, де він знайомиться з журналісткою Адою Брукс. Ада відкриває йому очі на «радянську утопію», яка не має нічого спільного з реальністю. І Ґарет, попри смертельні погрози, розпочинає своє розслідування. Переховуючись від спецслужб СРСР, крок за кроком він розкриває правду про трагедію українського народу: Голодомор, жорстку цензуру, змову та масові репресії. Саме його викриття згодом стануть підґрунтям для роману «Колгосп тварин» Джорджа Орвелла.
Режисер: Аґнєшка Голланд
Автор сценарію: Андреа Халупа
Продюсер: Клаудія Смея, Станіслав Дзідзіч, Єгор Олесов, Ангус Ламонт, Андреа Халупа
У ролях: Джеймс Нортон, Ванесса Кірбі, Пітер Сарсгаард, Джозеф Моул, Кеннет Кренем, Яків Ткаченко, Олег Драч, Володимир Федорук, Анна Шайдюк, Анастасія Чала, Аліна Ковальська та інші
Прем’єра фільму в Україні – 28 листопада 2019 року
Дистрибутор – MMD UA та FILM.UA Distribution
Читайте також: