kinowar.com

Гуцулка Ксеня

Зачекайте, будь ласка...

Это очень приятный сюрприз от украинских кинематографистов. Вернее, неприятный для тех, кто ждет нарочито целомудренную лав-стори в духе классической украинской народности. И приятный для тех, кто ждет современности и эксцентричности от нашего национального кино и не терпит шароварщины. И благодарить за эффектность и колорит этого проекта стоит в первую очередь коллектив Dakh Daughters, который принял участие в картине не только музыкой и вокалом, но и непосредственным появлением в кадре.

«Гуцулко Ксеню, я тобі на трембіті лиш одній в цілім світі розкажу про любов… Душа страждає, звук трембіти лунає, а що серце кохає, бо гаряче, мов жар». Эта песня-танго, выпущенная в 1932 году, по праву считается одной из самых знаменитых и самых красивых украинских песен двадцатого века, а на счет авторства до сих пор ведутся споры между потомками композитора и скрипача Ярослава Барнича и потомками сельского учителя Романа Савицкого.

Но в той интерпретации песни, которую вначале фильма презентуют Dakh Daughters, совсем другие слова, не говоря уже о новаторской манере исполнения. То есть свежо и по-новому о подзабытом старом. Причем это относится и к самой романтической киноистории, жанр которой авторы картины классифицировали как «модерновую пьесу по мотивам украинского танго».

Зритель догадывается, что действие мюзикла разворачивается где-то в 1930-х. Место действия – Карпаты, Ворохта. В финале, под занавес, догадки подтверждаются: на черном экране появляется дата, свидетельствующая об очень скором начале Второй мировой. Собственно, когда по сюжету в селе пропадают овцы, и причина не в волке, один из гуцулов на своем специфическом диалекте в сопровождении синхронного литературного украинского перевода из уст главной героини (перевод предназначен для гостя из далекой Америки, но зрителям он тоже в помощь) говорит о дурном знамении: мол, наверное, снова будет война, потому что перед «той войной» (перед Первой и воспоследовавшей Гражданской) тоже овцы пропадали.

Повествование вращается вокруг приезда в высокогорную карпатскую деревню американских туристов. Которые в действительности не туристы, а молодой без пяти минут наследник миллионного состояния и его немолодой, но бодрый душой дядя. Согласно завещанию отца, выходца из украинского высокогорья, давно уехавшего за океан, но не утратившего духовную связь с родиной, юноша должен жениться на «сознательной украинке», чтобы та привила ему местные традиции и культуру, и лишь выполнив это условие, он получит свой миллион долларов. В противном случае состояние достанется его далекой родственнице Мэри и ее застегнутой на все пуговицы брезгливой мамаше с кислой физиономией, которые также прибыли наблюдать сватовство. Все они остановились в небольшой уютной гостинице «Говерла», где также гостит пожилой чудаковатый профессор, гоняющийся за редким видом бабочек. Собственно, таким же искателем редкого вида становится и американский жених, который начисто игнорирует расцветший под окнами отеля букет потенциальных невест и ищет встречи с неуловимой гуцулкой Ксеней…

Смотрите легально на MEGOGO

Авторы мюзикла принципиально дистанцируются от всяких шаблонов и стереотипов, так что даже героиня-гуцулка у них оказывается не чернобровой, черноволосой, с карими очами, а голубоглазой блондинкой. Она – не забитая крестьянка. Девушка образована, знает английский, богата духовно и не считает деньги наивысшим благом. И в Америку она не хочет, потому что любит Украину, конечно же. Она – на сто процентов украинская героиня сегодняшнего дня. Авторы фильма продвигают идею национального самосознания, но не делают это грубо, навязчиво. Используют, что называется, дружественные методы.

Например, дружбу Украины и Америки, украинской и американской культур, что весьма актуально на сегодняшний день. Неслучайно за музыкальный и театральный декор картины отвечают именно коллективы «ДахаБраха» (у них, правда, всего одно выступление) и еще одно «дочернее предприятие» театра «Дах» Dakh Daughters. Первые, играющие в направлении этно-хаоса, объединяют украинский фолк с американским хип-хопом и афроамериканским соул. Вторые, играющие в жанре фрик-кабаре, объединяют украинский фолк с американским бурлеском и джазом.

Поэтому в «Гуцулке Ксене» с вышиванками, карпатским диалектом, баношем с брынзой, венками и косами запросто соседствуют буффонада в стиле Чаплина и ковбойское кантри. И это на удивление органично.

Правда, хореографии украинского мюзикла пока что далековато до голливудского класса. Душой мы, конечно, роднимся с Америкой, но телом пока что ближе к традициям советского мюзикла вроде «Здравствуйте, я ваша тетя» и «31 июня». И в этом тоже нет ничего плохого.

Шлейф шароварщины и шлейф местечковости, преследующий украинский кинематограф, будто призрак, создатели фильма персонифицирует в буквальное привидение – образ красавицы-гуцулки, которая погубила множество парубков и была за то проклята, и теперь блуждает одиноким пугающим призраком над горами. Но в итоге история с духом, нависшим над персонажами подобно дождевой туче, оказывается лишь фокусом, безобидным обманом вроде того, с помощью которого простой канзасский фокусник из диснеевского фэнтези «Оз: Великий и могучий» превратился в устрашающего волшебника.

Призрак развеялся. И шлейф вместе с ним. Вот только над полонинами и равнинами навис новый. Призрак войны. Но это уже другая история.

Анастасия Лях

украинский мюзикл

украинский мюзикл

украинский мюзикл

украинский мюзикл

украинский мюзикл

превью

украинский мюзикл

украинский мюзикл

украинский мюзикл

украинский мюзикл

украинский мюзикл

украинский мюзикл

Гуцулка Ксеня

2019 год, Украина

Продюсеры: Алена Демьяненко, Дмитрий Томашпольский, Евгения Раух

Режиссер: Алена Демьяненко

Сценарий: Алена Демьяненко

В ролях: Варвара Лущик, Максим Лозинский, Игорь Цишкевич, Екатерина Молчанова, Оливье Бонжур, Олег Стефан, Татьяна Печенкина, Маричка Штрибулова, Виктория Янчук, Мария Чуприненко, Виталий Ажнов, Христина Федорак, Юрий Радковский

Оператор: Дмитрий Яшенков

Композитор: Тимур Полянский

Длительность: 90 минут/ 01:30

Зачекайте, будь ласка...

Коментарі