Вы настоящий киноман? А знаете ли вы, что такое “Deus ex machina”? Сегодня мы поговорим о том, что это такое и с чем это едят, почему это интересно и какие споры идут на эту тему. А также расскажем, где вы это уже видели.
Deus ex machina, как специальный прием
Если сидя в кинотеатре с попкорном вы смотрите фильм и тут на экране происходит то, чего вы не ожидали и вдруг это произошло в самом конце, то это и называется «Deus ex machina». Если ничто не предвещало спасительной концовки или хорошего разрешения дел, можете спокойно называть такой факт так же. Все, чего вы ожидали и это логично вытекало из сюжета не называется “Deus ex machina”. Вот так-то. Этот прием и само выражение очень часто используется в кино и, действительно, делает его порой интересным, а иногда, наоборот, заставляет сказать “ну, я так не играю”.
Википедия в рамках образовательной минутки говорит нам следующее:
«Deus ex machina» (лат.«Бог из машины», [‘de.ʊs eks ‘maːkʰi.naː]) — выражение, означающее неожиданную, нарочитую развязку той или иной ситуации, с привлечением внешнего, ранее не действовавшего в ней, фактора. Является калькой с греч. ἀπὸ μηχανῆς θεός. Словом mechane (греч. μηχανῆς) в древнегреческом театре назывался кран, который позволял поднимать актёра над сценой (позволял ему «летать»). В античном театре выражение обозначало бога, появляющегося в развязке спектакля при помощи специальных механизмов (например, «спускающегося с небес») и решающего проблемы героев. Из античных трагиков приём особенно любил Еврипид, в сохранившихся его произведениях данный приём используется восемь раз. В Новое время он встречается, например, у Мольера («Амфитрион»). В современной литературе выражение употребляется для указания на неожиданное разрешение трудной ситуации, которое не вытекает из естественного хода событий, а является чем-то искусственным, вызванным вмешательством извне.
Конечно, такой прием может считаться скупостью в фантазии сценариста. Так, Герберт Уэллс говорил о применении приёма deus ex machina в научной фантастике: «Когда всё возможно, ничто не интересно». Фрези Грант в «Словарике юного графомана» замечает, что «чудесное разрешение конфликта, словно сотканное из воздуха» делает бессмысленным сам сюжет, поскольку это означает с одной стороны, что вначале может быть попросту все, что угодно.
Противником такого подхода можно смело считать Джона Р. Р. Толкин с его орлами, которые спасают хоббитов, и армиями мертвецов, которые берутся практичеки из ниоткуда. В своём эссе «О волшебных сказках» он отстаивает необходимость неожиданных хэппи-эндов в сказках и фэнтези, и считает их частью того счастливого побега от реальности, который даёт нам литература и, в нашем случае, кино. В своих произведениях Толкин часто реализовывал эту идею, а позже она была реализована на экранах в виде знаменитых трилогий “Властелин Колец” и “Хоббит”.
Аналогичные примеры «чудесных спасений» есть в книгах многих классиков и они соответственно реализованы потом в кино: Экранизация романа Голдинга «Повелитель мух», где в разных версиях прибывают спасатели то английского, то американского флота; чешская экранизация повести Михаила Булгакова «Роковые яйца», где автор сатирически обыгрывает данную тему, показательно назвав финальную главу своего произведения «Морозный бог на машине» (по сюжету, гигантских змей и крокодилов, наступающих стаями на обреченную Москву, в одну ночь уничтожает мороз, незнамо откуда взявшийся в августе).
В вестернах этот прием настолько часто используется, что в английском языке даже есть целое крылатое выражение “Кавалерия из-за холмов”, которое описывает частое окончание фильмов именно так. Когда ничего, казалось бы, не могло спасти главных героев от беды, из-за холмов всегда прибывало подкрепление, которое не вызывали. Основателем такого приема в вестернах можно считать фильм “Дилижанс” (1939 года).
Deus ex machina, но буквально
Как мы уже упоминали, дословно перевести это выражение можно как “Бог из машины“. Имея такое сочное выражение, грех не использовать его в кино. Только не в значении сценарного приема, а в качестве символа или буквально.
Так персонаж фильма “Матрица”, огромная машина, которая олицетворяет собой всю Матрицу называется именно так. Правда об этом можно узнать только лишь посмотрев титры, поскольку в самом фильме это не упоминается.
Фразу “Deus ex machina” произнёс главный герой фильма “Донни Дарко” после того, как машина Фрэнка неожиданно выехала на пустырь и спугнула нападавших. Аллегория, господа.
Сериалы и мультфильмы напропалую используют это выражение.
Выражение “Deus ex machina” используется персонажем Астрид, прибывшим из параллельного мира, в значении “божья воля” в одном из эпизодов телесериала “Грань”.
“Deus ex machina” – название 19-й серии 1-о сезона телесериала “Lost”. В переводе на русский язык серия получила название «Что таят джунгли».
“Deus ex machina” – название 7-й серии 9-о сезона телесериала “Звёздные врата: SG-1”.
“Machina ex deus” – надпись на щите робота Бендера, вообразившего себя рыцарем, в фильме “Футурама: Игра Бендера”.
“Deus ex machina” – название 9-й серии 1-о сезона мультсериала “Трансформеры: Прайм”.
“Deus ex machina” – название 23-й серии (заключительной) сериала аниме “Ergo Proxy”.
“Deus ex machina” – название 25-й серии аниме “RahXephon” в переводе на английский язык.
“Deus ex machina” – название флагманского дирижабля майора Макса Монтаны, использовавшегося во время атаки на Лондон, в OVA-сериале “Hellsing ultimate”.
“Deus ex machina” – название Бога времени и пространства, создавшего игру дневников, в аниме “Дневник будущего”.
“Deus machina” – слова, которыми главные герои аниме “Демонбэйн” называют огромного человекоподобного робота.
Выражение “Deus ex machina” использует Зорин Блиц, упоминая ракеты Фау-2, в 6-й ОВе “Хеллсинг”.
Словами “Deus ex machina” в аниме “Тёмный дворецкий” часто называют персонажа Анжелла.
“Deus ex machina” – название 23-й серии 3 сезона сериала “В поле зрения”. В переводе на русский язык серия имеет название “Бог из машины”.
Существует также русское выражение “рояль в кустах”, имеющее близкое значение: искусственный поворот сюжета, неуклюжая, явно заранее подготовленная «случайность», выдаваемая за экспромт (здесь есть тонкое смысловое отличие от “бога из машины”, “рояль в кустах” не просто вводит новый фактор в действие, а пытается выдать его явно спланированное появление за случайность, что для «бога из машины» необязательно).
Фраза происходит из юмористической сцены «Совершенно случайно» Арканова и Горина, где пародировались типичные для советского телевидения якобы документальные передачи. В пародии ведущий встречает на бульваре пенсионера, ранее — передовика производства, беседует с ним. По ходу беседы постоянно подворачиваются подходящие персонажи и предметы. Когда, наконец, выясняется, что герой умеет музицировать, оказывается, что он захватил с собой скрипку, а после этого – что на бульваре в кустах случайно стоит рояль, на котором герой может сыграть телезрителям!
Комизм ситуации подчёркивался словосочетанием «совершенно случайно», которое ведущий употреблял постоянно. После выхода рассказа фраза «рояль в кустах» была подхвачена тележурналистами и через какое-то время стала общеизвестным крылатым выражением.